Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
CZECH ME OUT !
CZECH ME OUT !
22 juillet 2007

CAMP D´ÉTÉ A PEKLO

2Du 8 au 21 Juillet, j´ai participé au camp d´été de DDM ČESKA TŘEBOVÁ, un peu contre mon gré je dois dire, avec une cinquantaine d´enfants a gérer, en plein foret, sans electricité, ni eau courante, et juste une douche par semaine. On comprend donc mes réticences a me laisser entrainer dans cette aventure. Cependant, tout cela ce n´etait que de vains détails en comparaisons avec tous les problemes, toutes les tuiles qui ont eu lieu durant ces deux semaines. Problemes que je ne pouvais pas deviner.

From the 8th to the 21st of July, i was in DDM´s summer camp with 50 children. No electricity, only one shower per week. You can understand why i was not looking forward this ! Even if eventually, i couldnt guess the main problems which have happened.

DECOUVERTE DE PEKLO

P7100044Peklo, c´est le nom du petit village le plus proche du camp ou nous etions, a une trentaine de kilometres au nord de Lanškroun. Et ca signifie aussi ENFER en tcheque, ca ne s´invente pas. En enfer, comme j´ai pu le découvrir, il pleut aussi. Les cinq premiers jours nous n´avons vu que la grisaille, l´humidité, les nuages, et un fleuve de boue se développer lentement sous nos bottes (que je n´avais pas d´ailleurs). Sans compter que la pluie fait gonfler le niveau de la riviere qui longe le camp, et peut menacer de déborder comme cela est arrivé une fois.
Une charmante facon de faire connaissance avec son nouvel environnement, peut-etre plus dur encore pour les organisateurs (obligés d´adapter leur programme a la météo) et les volontaires (completement déprimés) que pour les enfants que pluie et boue n´ont jamais empechés d´aller jouer, bien au contraire !

The camp happened near the little village of Peklo, near the town of Vamperk, 30 km away from Lanškroun. And Peklo means also Hell in Czech language ! What i discovered is that in Hell it is also raining ! We had rain and storms the first five days, and saw mud spreading everywhere, and the level of the little quiet river steadily rise and threaten the border of the camp. A delightful way to meet our new way of life, more difficult though for the organizers than for the childrem, who have been afraid by rain and mud.

AU BOULOT

20Dans ces cas la, il faut bosser, il faut s´occuper, mais pas la peine de dire que notre inexpérience des choses de la vie en camp n´arrangeait pas l´affaire. Il faut faire du feu, donc il faut couper du bois (et chopper des ampoules dans mon cas) et il faut allumer le bois qui est bien humide, donc beaucoup de fumée. Il faut ramasser les affaires humides des jeunes au matin pour les faire secher dans un sechoir improvisé. Avec le retour du soleil, il faut construire un sechoir a energie solaire (comprendre : un etendoir) avec quatre planches de bois totalement pourries. On donne un coup de main a la cuisine, on épluche les patates, on beurre les tartines, etc. L´ennui c´est qu´il n´y a pas assez de boulot pour quatre volontaires. Du coup on se marche un peu dessus, et sinon on s´ennuie ou on se la coule douce (cf. photo)
mi_aMais la principale activité pour laquelle nous avions été recruté, cela consistait a organiser un jeu quelconque chaque matin pour réveiller les gamins. Une belle gageure comme nous nous en sommes vite apercu avec Zoé. Les enfants nous considerent vite comme un double ennui : d´une part parce que c´est nous qui les réveillons, et ensuite par qu´on devient aussitot un obstacle entre eux et le petit-déjeuner. Sans compter que notre niveau en Tcheque nous pose parfois probleme pour expliquer.
A part cela, on assiste comme on peut les jeux organisés tout au long de la journée, on prend des photos, on s´assure que les enfants ont bien rangés leur tente apres le repas, on joue avec eux au frisbee, ballon, football des qu´il y a un creux a boucher, et on s´échange les derniers potins.

My work and the work of the other volunteers consisted mainly in cutting woods (and having blisters), making fire to dry the wet clothes of the children after a night rain, to help in the kitchen to prepare the meals of the children and ours, and so on. But above all our main task was to organize a game each morning just after children´s waking up. Not as easy as it seems because the children quickly hated us : first because we wake them up, and then because they have to play reluctantly our game before to get their breakfast !

AMBIANCE !

27L´ennui principale de ce camp, c´etait le manque d´organisation et de communication. Rien que pour nous autres, volontaires, c´etait déjá difficile d´exister a l´etat de fantomes. C´est a peine si on réussisait a tirer un bonjour, ou meme ne serait-ce qu´un sourire chaque matin de la part des autres membres de l´équipe. Mais ce comportement n´etait pas dirigé spécialement contre nous. Il révélait simplement un malaise bien plus profond au sein de l´équipe, et d´ailleurs je ne sais pourquoi je parle d´équipe, je n´ai jaimais constaté le moindre esprit de corps entre les organisateurs. Ne serait-ce qu´au repas de midi par exemple : chacun prend son assiette et va se trouver un coin pour manger, éparpillés un peu partout.
Le seul moment ou une vague camaraderie semble s´installer, c´est lors du feu de camp chaque soir au cours duquel on discute, on chante, joue de la guitare mais surtout au cours duquel ON BOIT !
Le comble du comble viendra dans la nuit du Vendredi 13 (brrrr!) au cours de laquelle, en plein feu de camp, un organisateur débarque et demande au reste de l´équipe de faire un peu moins de bruit. En meme pas cinq minutes, la tension accumulée toute la semaine explose et une discussion tres animée s´ensuit entre tous les membres de l´équipe et les volontaires écoutent et regardent, ébahis. 

The main problem was a communication one. After a few days, we, volunteers, noticed that it was quite difficult to catch a good morning, a smile, a glance from the Czech organizers and team. We were like ghosts for them, as it seems, except when they had sthg for us to make. however, this was just a symptom of how everyone was in a mood. We can´t even talk of a team because there was no spirit. the only moment when a vague kind of friendship seem to arise was during the late night camp fire, where we talked, sang, and above all DRANK ! But the situation reached its main peak on Friday 13th when the whole team argued around the camp fire and for at least one hour they talked and talked and talked...

AUTRES PECCADILLES

Pour aller vite, autres tragédies du camp :
-pas facile de vivre dans une tente avec a coté de la sienne celle d´une petite fille qui pleure toutes les nuits apres sa maman !
-une crue soudaine emporte toutes les réserves de bieres qui rafraichissaient dans la riviere. C´est le pire qui pouvait arriver. Un pecheur aura une bonne surprise un de ces quatre !
-en pleine foret, lors d´un jeu de piste, une équipe (devinez quoi ? c´est la mienne!) tombe sur un nid de guepes. Six piqures pour l´une et deux pour un autre.¨
-un petit garcon se pete le bras
-la numéro 1 se choppe une diahrée fulgurante la veille du dernier jour et est évacuée a l´hopital.
-trois enfants découvrent tout étonnés que se pulveriser de l´anti-insecte dans le visage et la bouche c´est pas tres tres bon !
-un petit salopard prefere faire caca derriere les tentes plutot que d´aller tout au bout du camp dans les ´toilettes´installées la pour ca !

Others little tragedies : the little girl in the tent next to me crying each night after her mummy / a sudden flood of the river flushes out all the beers which were cooling in the river, the biggest tragedy of the whole two weeks / in woods, during a game, one team (my team) finds a bees nest. 6 stings for one girl and 2 for a boy / a little boy breaks his arm / the Number 1 of the camp catches a diahhrea just before the end of the camp and is driven to the hospital / three children discover that to spread insect repellent in face and mouth its not very good / a little bastard prefers to pooh behind the tents rather than going to the other side of the camp where are the official toilets.

BONS SOUVENIRS

3045Heureusement, il me restera quand meme de tres bons souvenirs de ce camp. Ne serait-ce déjá que les enfants ! J´ai particulierement sympathisé pour ma part avec deux petites filles : Anička (cf.photo) et Adelká, deux petites terreurs qui n´ont pas tardé a me transformer en leur martyr favori. Il y a eu aussi la sortie a Ratibořice, pour voir le Zamek/Chateau du XIXe siecle parfaitement bien conservé. Et puis il y avait aussi les autres volontaires avec qui travailler et rigoler : particulierement Zoé et Rianna. Merci a elles !

Et bien sur les feux de camp chaque soir... :-)

Fortunately, the best memories of this camp will be the children, who really adopted us. And for me, especially, i found a new family with Anička and Adelka, two little lovely bullies. I also enjoyed the excursion to Ratibořice and the XIXth century mansion which is worth seeing. And of course i loved being with the other volunteers, especially Zoé and Rianna. God Bless Them ! And of course, i loved the camp fire by night :)))

Publicité
Commentaires
CZECH ME OUT !
  • De Janvier 2007 à Janvier 2008, j'effectue un Service Volontaire Européen. Ma destination : la République Tchèque. Voici le récit de mon voyage, de mon séjour, et de mon travail dans ce pays !
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Publicité